The Parrot and the Billy-Goat

There were no romping children at Doctor Quibble's door;
Long past the silver wedding, no toys lay on the floor,
But to relieve her longings, to soothe her vain regrets,
His good wife had contrived to raise a family of pets.

What! a family of pets?
Yes! a family of pets;
His good wife had contrived to raise a family of pets.

A Spanish alto, Polly, who sang from early morn;
A bearded actor, Billy, who play'd the double horn;
A mimic man, Falsetto, who scaled the treble staff,


The Orange Tree

The young girl stood beside me.
I Saw not what her young eyes could see:
- A light, she said, not of the sky
Lives somewhere in the Orange Tree.

- Is it, I said, of east or west?
The heartbeat of a luminous boy
Who with his faltering flute confessed
Only the edges of his joy?

Was he, I said, borne to the blue
In a mad escapade of Spring
Ere he could make a fond adieu
To his love in the blossoming?

- Listen! the young girl said. There calls


The Only Child

Lest he miss other children, lo!
His angel is his playfellow.
A riotous angel two years old,
With wings of rose and curls of gold.

There on the nursery floor together
They play when it is rainy weather,
Building brick castles with much pain,
Only to knock them down again.

Two golden heads together look
An hour long o'er a picture-book,
Or, tired of being good and still,
They play at horses with good will.

And when the boy laughs you shall hear
Another laughter silver-clear,


The one whose Reproach I Cannot Evade

She sits in her glass garden
and awaits the guests -
The sailor with the blue tangerines
the fish clothed in languages
the dolphin with a revolver in its teeth.

Dusk enters from stage left:
its voice falls like dew on the arbor.
Tiny bells
sway in the catalpa tree.

What is it she hopes to catch in her net
of love? Petals? Conch-shells?
The night-moth? She does not speak.
Tonight, I tell her, no one comes;
you wait in vain.

Yet at eight precisely


The old pond

Following are several translations
of the 'Old Pond' poem, which may be
the most famous of all haiku:

Furuike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto

-- Basho



Literal Translation

Fu-ru (old) i-ke (pond) ya,
ka-wa-zu (frog) to-bi-ko-mu (jumping into)
mi-zu (water) no o-to (sound)


Translated by Fumiko Saisho



The old pond--
a frog jumps in,
sound of water.


Translated by Robert Hass




The Odyssey

AS one that for a weary space has lain
   Lull'd by the song of Circe and her wine
   In gardens near the pale of Proserpine,
Where that Aeaean isle forgets the main,
And only the low lutes of love complain,
   And only shadows of wan lovers pine--
   As such an one were glad to know the brine
Salt on his lips, and the large air again--
So gladly from the songs of modern speech
   Men turn, and see the stars, and feel the free
   Shrill wind beyond the close of heavy flowers,


The Night - Wind

In summer's mellow midnight,
A cloudless moon shone through
Our open parlour window,
And rose-trees wet with dew.

I sat in silent musing;
The soft wind waved my hair;
It told me heaven was glorious,
And sleeping earth was fair.

I needed not its breathing
To bring such thoughts to me;
But still it whispered lowly,
'How dark the woods would be!

'The thick leaves in my murmur
Are rustling like a dream,
And all their myriad voices
Instinct with spirit seem.'


The Nightingale

A Conversation Poem, April, 1798

No cloud, no relique of the sunken day
Distinguishes the West, no long thin slip
Of sullen light, no obscure trembling hues.
Come, we will rest on this old mossy bridge!
You see the glimmer of the stream beneath,
But hear no murmuring: it flows silently.
O'er its soft bed of verdure. All is still.
A balmy night! and though the stars be dim,
Yet let us think upon the vernal showers
That gladden the green earth, and we shall find
A pleasure in the dimness of the stars.


The Music of your Voice

A vase upon the mantelpiece,
A ship upon the sea,
A goat upon a mountain-top
Are much the same to me;
But when you mention melon jam,
Or picnics by the creek,
Or apple pies, or pantomimes,
I love to hear you speak.

The date of Magna Charta or
The doings of the Dutch,
Or capes, or towns, or verbs, or nouns
Do not excite me much;
But when you mention motor rides -
Down by the sea for choice
Or chasing games, or chocolates,
I love to hear your voice.


The Musicians

The strings of my heart were strung by Pleasure,
And I laughed when the music fell on my ear,
For he and Mirth played a joyful measure,
And they played so loud that I could not hear
The wailing and mourning of souls a-weary -
The strains of sorrow that floated around,
For my heart's notes rang out loud and cheery,
And I heard no other sound.

Mirth and Pleasure, the music brothers,
Played louder and louder in joyful glee;
But sometimes a discord was heard by others -


Pages

Subscribe to RSS - music