Thoughts on a Quiet Night
Thoughts on a Quiet Night
Li Bai (701-762)
Before my bed the bright moon shines its light,
Perhaps the frost now covers all the ground;
I lift my head to see the shining moon,
I bow my head to see my native town.
Chinese 靜夜思 李白 床前明月光 疑是地上霜 舉頭望明月 低頭思故鄉 | Pronunciation Jìng Yè Sī Lǐ Bái |
Miscellaneous Verse
You who’ve come and seen my hometown hue
Would know the news from there, I must presume:
That day you left, outside the window view,
Had winter’s plums begun to wear their bloom?