Epitaph for a Palestinian Child
I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.
[But before you find yourself beguiled ...
remember, I was just a Palestinian child.]
Czech translation by Václav Z J Pinkava
EPITAF PALESTINSKÉHO DECKA
Život muj živoril, do konce deje.
Pozor kam šlapeš: hrob do šíre zeje.
Turkish translation by Nurgül Yayman
Filistinli bir çocugun mezar yazisi
Something
for the children of the Holocaust and the Palestinian Nakba
Something inescapable is lost—
lost like a pale vapor curling up into shafts of moonlight,
vanishing in a gust of wind toward an expanse of stars
immeasurable and void.
Something uncapturable is gone—
gone with the spent leaves and illuminations of autumn,
scattered into a haze with the faint rustle of parched grass
and remembrance.