The Porcelain Man

I dreamt of him beneath the silver moon,
his porcelain face cracked deep with golden light.
He looked at me with sorrow-laden eyes,
and I, entranced, returned his mournful gaze.

Between us stretched a silence, vast and cold,
yet in the hush, I knew he called to me.
He raised a fragile hand, so pale, so still.
I reached to meet him, fingertips outstretched.

The Robin

O Little Robin, who follows me close,
I know your soul, it warms my heart.
You are here with me once again,
It was never goodbye, only see you soon.
And here you are with your new-found wings.
Hello, my cheeky monkey.

Love Poems by Michael R. Burch

These are love poems by Michael R. Burch: original poems and translations about love, passion, desire, sex, flirting, dating and marriage. On an amusing note, my steamy Sappho and Baudelaire translations have become popular with the pros ― porn stars and escort services!

Preposterous Eros
by Michael R. Burch

“Preposterous Eros” – Patricia Falanga

Preposterous Eros shot me in
the buttocks, with a Devilish grin,
spent all my money in a rush
then left my heart effete pink mush.

Love Poems

These are love poems by Michael R. Burch. Some are poems about love in desert places where Bedouins have learned to do without. The poems include everything from heroic couplets, sonnets and villanelles, to free verse and haiku. 

Sonnet: Once (a confirmed bachelor recants)
by Michael R. Burch

for Beth

Once when her kisses were fire incarnate
and left in their imprint bright lipstick, and flame,
when her breath rose and fell over smoldering dunes,
leaving me listlessly sighing her name ...

Erotic Poems

These are erotic poems and risque love poems by Michael R. Burch.

Retro
by Michael R. Burch
Now, once again,
love’s a redundant pleasure,
as we laugh
at my childish fumblings
through the acres of your dress,
past your wily-wired brassiere,
through your panties’ pink billows
of thrill-piqued frills ...

Till I lay once again—panting redfaced
at your gayest lack of resistance,
and, later, at your milktongued
mewlings in the dark ...

Little Red Peach

Red as a peach with a smile on her face,
Face with a smile as a peach in her place.
Willow that hangs and shakes its drapery low,
Low is the willow that hangs as wind does flow.
Waves the blossom as wind and hair entwine,
Entwines the hair and wind, this blossom of mine.
Roams the road as the moon sinks west,
West sinks the moon where the road roams best.
 
 
After “Reckless Spirit” (Barbarian Bodhisattva) by Liu Dao (1511-1598)
 

Yearning

Away in southern lands the red beans lay
As spring returns to send its blooms above;
Desiring you I pluck a big bouquet,
To hold a thing that marks our tender love.
 
 
 
Chinese
 
相思
 
紅豆生南國,
春來發幾枝。
願君多采擷,
此物最相思。
 
 
Pronunciation
 
Xiāng Sī
 
Hóng dòu shēng nán guó,
Chūn lái fā jī zhī。
Yuàn jūn duō cǎi xié,
Cǐ wù zuì xiāng sī。
 
 
Literal Character Translation
 

The Knots of Desire

My voice is broken, wounded of thirst.
Alone in the valley of silent echoes,
I lie behind a wall, immersed
And torn between the clashing shadows.
 
My voice is broken, wounded of thirst.
I sear through the metal of your skin,
Immense in the timeless night and cursed,
Disturbed in the chains that wear me thin.
 
My voice is broken, wounded of thirst.
The fire that melts this stone to glass
Turns liquid like a wave, submersed
In the choral song of love’s last mass.
 
My voice is broken, wounded of thirst.

Pages

Subscribe to RSS - love poems